come back Ⅱ
上海添乗より戻りました。
ってかなんで中国人はあんな簡単に、また平気で嘘つくの?
①ホテルのフロント
Z「現在可不可以換銭」(=今から両替できますか?)
夜も23時を過ぎてたので、一応部屋から電話して聞いてみた。
フ「今天已経結束了」(=本日はもう終了しました。)と。
でも部屋にあるホテル案内にはしっかりと「24時間服務」と書いてある。
電話でやーやー言ってもしゃーない。
フロントへ下りて行って交渉してみる。
Z「我要換銭」(=両替をしたいのですが・・・)
フ「好的」(=わかりました。)
・・・・
えっ!?
ほんの数分前に電話で問い合わせたら終わったって言ったじゃん。
②またもやフロントで
朝、お客さんがチェックアウトするのをフロントにて手伝う。
朝食はカードキーが入ってる封筒に同封された朝食券を利用するが、
お客さんが朝食券入れたままフロントの人に渡し、チェックアウトしてしまった。
お客さんは慌てて、
「zhongdaoさん、私の食事券、封筒に入れたまんまフロントに返して
しまいました。あるかどうかフロントに確認してもらえませんか」
と言ってきた。
ほいほい。お安いご用。フロントに聞いてみる。
Z「剛才客人給ニー的信封里有没有早餐券?」
(=先程お客さんがお渡しした封筒に朝食券が入ってませんでしたか?)
フ「没有」と。即答する。
Z「請確認一下」とお願いをすると嫌々ながらさっきの封筒を探し始める。
で、封筒が出てきたら、しっかり中には食事券が入ってた。
ってか確認して言えっつーのーーーー!!(-ω-)