come back Ⅱ

上海添乗より戻りました。

ってかなんで中国人はあんな簡単に、また平気で嘘つくの?

①ホテルのフロント

Z「現在可不可以換銭」(=今から両替できますか?)

夜も23時を過ぎてたので、一応部屋から電話して聞いてみた。

フ「今天已経結束了」(=本日はもう終了しました。)と。

でも部屋にあるホテル案内にはしっかりと「24時間服務」と書いてある。

電話でやーやー言ってもしゃーない。

フロントへ下りて行って交渉してみる。

Z「我要換銭」(=両替をしたいのですが・・・)

フ「好的」(=わかりました。)

・・・・

えっ!?

ほんの数分前に電話で問い合わせたら終わったって言ったじゃん。


②またもやフロントで

朝、お客さんがチェックアウトするのをフロントにて手伝う。

朝食はカードキーが入ってる封筒に同封された朝食券を利用するが、

お客さんが朝食券入れたままフロントの人に渡し、チェックアウトしてしまった。

お客さんは慌てて、

「zhongdaoさん、私の食事券、封筒に入れたまんまフロントに返して
 しまいました。あるかどうかフロントに確認してもらえませんか」

と言ってきた。

ほいほい。お安いご用。フロントに聞いてみる。

Z「剛才客人給ニー的信封里有没有早餐券?」
 (=先程お客さんがお渡しした封筒に朝食券が入ってませんでしたか?)

フ「没有」と。即答する。

Z「請確認一下」とお願いをすると嫌々ながらさっきの封筒を探し始める。

で、封筒が出てきたら、しっかり中には食事券が入ってた。

ってか確認して言えっつーのーーーー!!(-ω-)