遊びに・・・行く!?

隣国ではものすごいデモが起きている。

デモ・・・


日本語では「示威運動」。

英語では「a demonstration」。


とでる。

中国語ではなんというんだろか・・・。


zhongdaoは約3年ほど中国に居たが、

新出単語といえばいいのか、

帰国後、話題性がある言葉の中国語が

全然わかんない。(中国語自体を理解してんの?というツッコミはいらんです。)

SARSが起きた時も、まさか「非典」なんて言葉に

なるなんて予想もつかなかった。

デモ自体が中国ではないことはないが、ここまで

大々的にやられると、知らないわけにはいかない。


昨日、午後に中国人のお客さん・李さんのとこに

チケットを持っていった。

で、聞いてみた。


Z「李さん・・・デモって中国語で何ていうの?」

李「ヨウシン(中国語で)」

Z「え!?もう1回言って。漢字は?」

李「ヨウシンだよ。遊びという字に、行くって漢字ね。
  遊びに行くっ!「遊行」って書くんだよ」 


・・・・・


遊び・・・に・・・い、行く・・・

遊び・・・に・・・い、行く・・・

遊び・・・に・・・い、行く・・・


まじっすか  (TT)

まあ中国語で「走」って書いたら「歩く」だし、
「相互」は「互相」と書くし。他にもモロモロ。

まあ逆の意味と勝手に自分のなかで解釈しとこっと。


(だって嫌かもん)