遊びに・・・行く!?
隣国ではものすごいデモが起きている。
デモ・・・
日本語では「示威運動」。
英語では「a demonstration」。
とでる。
中国語ではなんというんだろか・・・。
zhongdaoは約3年ほど中国に居たが、
新出単語といえばいいのか、
帰国後、話題性がある言葉の中国語が
全然わかんない。(中国語自体を理解してんの?というツッコミはいらんです。)
SARSが起きた時も、まさか「非典」なんて言葉に
なるなんて予想もつかなかった。
デモ自体が中国ではないことはないが、ここまで
大々的にやられると、知らないわけにはいかない。
昨日、午後に中国人のお客さん・李さんのとこに
チケットを持っていった。
で、聞いてみた。
Z「李さん・・・デモって中国語で何ていうの?」
李「ヨウシン(中国語で)」
Z「え!?もう1回言って。漢字は?」
李「ヨウシンだよ。遊びという字に、行くって漢字ね。
遊びに行くっ!「遊行」って書くんだよ」
・・・・・
遊び・・・に・・・い、行く・・・
遊び・・・に・・・い、行く・・・
遊び・・・に・・・い、行く・・・
まじっすか (TT)
まあ中国語で「走」って書いたら「歩く」だし、
「相互」は「互相」と書くし。他にもモロモロ。
まあ逆の意味と勝手に自分のなかで解釈しとこっと。
(だって嫌かもん)